Havana rượu chảy tràn,
Florida lắm kẻ tan nát lòng.
Cóc cuối tuần:
Giọt Lệ Cuba
(Một ngày gần cuối tháng 3 năm 2016, tại thủ đô
Havana của Cuba, Obama và Raul Castro hớn hở
nâng ly. Hai nước sẽ bình thường hóa ngoại giao và
lệnh cấm vận đối với nước Cộng sản này sẽ được Hoa
Kỳ bãi bỏ. Trong lúc ấy, trên bờ biển Florida, một
người tỵ nạn Cuba già ngậm ngùi đứng lau nước mắt)
Miami chiều vắng,
Vạt nắng cuối trườn xa,
Bóng người tỵ nạn già,
Nhạt nhòa trong tiếng sóng.
Lòng bồi hồi xúc động,
Lẫn tuyệt vọng xót xa,
Dường nghe tiếng đàn ca,
Từ Cuba văng vẳng.
Hai kẻ thù dai dẳng
Tranh thắng bại nhiều phen,
Nay trải thảm đốt đèn,
Êm êm lời chúc tụng.
x
x x
Xưa cùng nhau chống Cộng,
Giờ thất vọng nuốt hờn.
Chút tình nghĩa keo sơn,
Làm sao hơn quyền lợi.
Người Cuba tôi hỡi,
Dân chủ với nhân quyền,
Cùng cam kết thề nguyền,
Hãy quên đừng nghĩ đến.
Đừng mơ mòng kháng chiến
Nhờ viện trợ "đồng minh".
Hãy trông cậy chính mình,
Chớ tin điều môi miệng.
Hãy đánh liều vượt biển,
Nhanh chân đến nơi đây,
Khi điều luật cũ này,
Và vận may còn đó. (1)
Quê nhà dân vẫn khổ,
Dù phố xá nguy nga.
Tiền bạc chảy từ xa,
Chỉ sa vào túi Cộng.
Chúng nhà cao cửa rộng,
Hưởng cuộc sống phồn vinh,
Ngày yến tiệc linh đình,
Đêm rập rình tiếng hát.
Triệu dân lành đói khát,
Mong giải thoát đêm ngày,
Đợi mãi một bàn tay,
Nơi đây người có biết.
Nhưng mệnh trời khắc nghiệt,
Nghẹn ngào biết tính sao.
Những ước nguyện năm nao,
Làm thế nào quên được.
Đám bạn bè ngày trước,
Cùng bỏ nước ra khơi,
Nay còn được mấy người,
Vẫn nhớ lời khóc hận.
Mấy mươi năm lận đận,
Khói trận Vịnh Con Heo,
Chuyến đổ bộ ngặt nghèo,
Đã mờ theo dấu đạn. (2)
Rồi mai đây hàng vạn
Kẻ tỵ nạn ngày xưa,
Nay no ấm dư thừa,
Sớm trưa về giở mặt.
x
x x
Nhìn tương lai trước mắt,
Lòng quặn thắt từng cơn,
Thương cho nước cùng non,
Sẽ còn bao khổ nạn.
Chạnh nhớ quê đứa bạn
Bị bán bởi "đồng minh"
Còn thê thảm hơn mình,
Lòng chiến binh chợt hiểu.
Thân phận dân nhược tiểu,
Luôn gánh chịu thiệt thòi,
Con chốt thí nhỏ nhoi
Của trò chơi áp đặt.
Gió khuya đùa rát mặt,
Dòng nước mắt xót xa,
Của người tỵ nạn già,
Vỡ oà trên cát lạnh.
Trần Văn Lương
Cali, 6/2016
Ghi chú:
(1) Đó là luật "wet-foot, dry-foot policy" năm 1996 tu
chính lại đạo luật Cuban Adjustment Act của năm 1966,
theo đó người Cuba nào tìm cách đặt chân được lên đất
liền của Mỹ (dry foot) thì sẽ được ở lại một cách hợp pháp
và trở thành thường trú nhân và công dân sau đó. Nhưng
nếu bị chận lại ngoài biển (wet foot) thì sẽ bị trả lại về Cuba.
Tuy nhiên, với việc bình thường hóa quan hệ ngoại giao
giữa Cuba và Hoa Kỳ ngày nay thì đạo luật này có nhiều
triển vọng sẽ bị hủy bỏ.
(2) Cuộc Đổ Bộ Vịnh Con Heo (The Bay of Pigs Invasion,
tiếng Tây Ban Nha là "Invasión de Playa Girón" hay là
"Invasión de Bahía de Cochinos"):
Năm 1959, người đồng minh của Mỹ ở Cuba là Tổng
thống Fulgencio Batista bị nhóm của Fidel Castro lật đổ
và Cuba trở thành Cộng sản. Hoa Kỳ bèn cho CIA huấn
luyện một số chiến sĩ chống Cộng của Cuba và thành lập
Lữ đoàn 2506 (tạm dịch chữ Brigade 2506). Vào tháng 4
(lại tháng 4!) năm 1961, đoàn quân hơn 1400 người dưới
sự yểm trợ của không quân Hoa Kỳ đã đổ bộ vào Vịnh Con
Heo của đảo Cuba. Đoàn quân sau mấy ngày đã bị quân
Castro chận lại, và TT Kennedy vì ngại dư luận quốc tế
nên quyết định bỏ rơi và chấm dứt mọi yểm trợ và bỏ rơi
đoàn quân này. Cuộc đổ bộ đã thất bại. Những người còn
sống sót của đạo quân này đã phải đầu hàng và bị Castro
cầm tù.