Thứ Hai, 31 tháng 5, 2021

IN FLANDERS FIELDS - Thơ dich Phương Hoa


IN FLANDERS FIELDS

By John Mccrae


In Flanders fields the poppies blow

Between the crosses, row on row,

That mark our place; and in the sky

The larks, still bravely singing, fly

 

Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago

We lived, felt dawn, saw sunset glow,

Loved and were loved, and now we lie,

In Flanders fields.

 

Take up our quarrel with the foe:

To you from failing hands we throw

The torch; be yours to hold it high.

If ye break faith with us who die

We shall not sleep, though poppies grow

In Flanders fields.

JOHN MCCRAE

***

1. 

NGHĨA TRANG CHIẾN ĐỊA FLANDERS

Phương Hoa (Phỏng dịch thơ Lục Bát)

 

Hoa loang chiến địa Flanders

Hàng hàng thập tự chơ vơ não nùng

Nơi chúng tôi ngụ mịt mùng

Sơn ca gan dạ hót cùng đạn bay


Chúng tôi mới thác, vài ngày

Từng nơi dương thế ngắm mai, thưởng chiều

Được người yêu, cũng từng yêu

Giờ nằm đây, chốn hắt hiu Flanders


Thay chúng tôi, giữ cõi bờ

Những người ngã xuống đang nhờ truyền nhân

Trao tay ngọn đuốc hực hừng

Bạn mà quên những kẻ từng hy sinh

Chúng tôi nào thể ngủ yên

Cho dù anh túc phủ lên Flanders

 

PHƯƠNG HOA - MAY 28th 2021

 **

2. TRONG CÁNH ĐỒNG FLANDERS

Phương Hoa (Phỏng dịch thơ bảy chữ)

 

Rực màu Anh Túc bãi Flanders

Hoa giữa hàng hàng Thánh Giá trơ

Điểm ngụ chúng tôi trời sáng tỏ

Sơn ca lượn hót, mặc bom hò


Chúng tôi thác đã mấy ngày qua

Từng thưởng bình minh, chiều tím ngà

Từng được người yêu, yêu đáp trả

Giờ nằm nghỉ với “Poppy” hoa


Hãy tiếp chúng tôi diệt thù ngay

Từ những đôi tay ngã gục này:

Ngọn đuốc. Nhặt lên vung thẳng tiến

Xin đừng thất hứa kẻ tuyền đài

Tử sĩ làm sao an giấc ngủ

Dù hoa Anh Túc rực Flanders

 

Phương Hoa – MAY 28th 20


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét