Thứ Năm, 12 tháng 4, 2018

Em Và Ta - Thơ Hồng Hà - Phạm Đức Hiền chuyển ngữ



Em dòng sông hiền từ
Hơn nửa đời suy tư
Ta mặt trời rất nóng
Đốt cạn dòng vô hư
 
Em sa mạc trùng khơi
Lẻ loi giữa cuộc đời
Ta làm cơn mưa lũ
Trả em về xinh tươi
  
Em mong manh như hoa
Thương đau - sắc nhạt nhòa
Ta giọt sương sa lạnh
Ủ nồng hương đậm đà


Em bên đời lặng lẽ
Giữa bão táp phong ba
Ta mênh mông sóng rẽ
Về bên em ngọc ngà


                    04/05/2009
                     Hồng Hà



 You and Me

You’re a tamed river
Pondering half your life
I’m scorching sun
Dry it’s vain strife

You’re a vast desert
Alone in this world
I’m a flash flood
Restore it fertile

You’re a fragile rose
Withered with sadness
I’m the morning dews
Restore it’s freshness

You’re a lone boat
Caught up in typhoon
I’ll make you float
Bring it back lagoon



English version by Phạm Đức Hiền

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét